Nga Ervin Fetahu
Kjo është në një kopje dixhitale (foto më poshtë) shumë interesante e gazetës së New York-ut të vitit 1886-të e cila i ka dedikuar disa rreshta dijetarit dhe poliglotit Naim bej Frashërit.
Gazeta njujorkeze shkruan për Naim Frashërin, rreth përkthimit të poemave homerike Iliada dhe Odiseja, te cilat u përkthyen edhe në shqip një dekadë më pas, pra në vitin 1896…!
(A letter from Constantinople in a German journal states that Naim Bey Fraseri, an official of the Turkish Ministry of Education, is about to publish a Turkish translation of the Homeric poems. In the introduction the translator will give a sketch of the influence which the translation of Homer has exercised upon the development of popular culture among other people.)
Naimi ishte i pari përkthyes që solli në dy gjuhë poemat homerike.
Ato u përkthyen nga greqishtja e vjetër në osmanishten e kohës, dhe më pas u përkthyen po nga Naimi në gjuhën shqipe.